Top Tips for choosing a translation company

There are many companies offering translation services so how do you spot a good one?  The one that’s right for you?  Here at Enigma Translation we’ve prepared our top tips to help with the challenge.

1. Experienced company
Look for an established company with experience.  Give them a call and chat about your requirements and what you’d like to achieve.  Ask them about their credentials and services they provide for other clients.  This will give you a feel for the company and gut instinct will tell you whether you’re a match.

Enigma Translation has been providing translation services since 2004.  Our founder Graham Bowles believes “The world of language translation can be a mystery to many people and barriers are built up, hence the name Enigma – meaning a puzzling thing or person.  With Enigma Translation, it’s not a barrier, it’s a gateway!”

2. Comprehensive services
Make sure the company specialises in the area of translation you require and in areas that you might see yourself using in the future.

We specialise in many areas of translation because business comes in all shapes and sizes

  • Legal translation covering Civil law, Commercial law, Criminal law, International law, Property law, Employment law, Probate and Family law
  • Marketing translation for press releases, newsletters, emails, flyers, brochures and entire marketing campaigns
  • Financial translation covering Banking, Insurance, Taxation, Stock Markets and Property Markets
  • Medical translation in these areas: Alternative therapies, Dentistry, Health and safety, Oncology, Ophthalmology, Orthopaedics, Paediatrics, Pharmaceuticals, Preventative medicine, Psychiatry, Public health, Radiology and Veterinary
  • Website translation to enable your message, services and products to reach a broader target audience

Take a look on our website to see the other areas we can help with translation in too.

3. The personal touch
Look for a company that uses human translators not computer software.  Translation Memory software has its place but its literal translations from databases storing translated words and phrases often miss the mark.

By using Enigma Translation you’ll benefit from the personal touch of a professional linguist who is specially assigned to you and the specialist area you require translation in.  Thus ensuring an understanding of the language’s nuances, the cultural differences and the context in which your document is written.  This is crucial to ensure an accurate translation.

4. Source and target language
Make sure the company offers translators who are fluent in both the source and target language.  Expertise in only one is offering an incomplete service and allowing room for error.

At Enigma Translation our 2,000 strong team of translators are fluent in over 70 languages.  Your dedicated linguist will be fully qualified in the source language, a native speaker of the target language and in addition have expertise in the area you require support.

By now you’ll have realised the challenge is over and that Enigma Translation is the company for you!  Give us a call on +44 (01604) 750 799, email us or get a free instant quote via our website.

Marketing translation

A successful marketing campaign is often based on a clever play on words or a subtle manipulation of the language to deliver a unique and memorable message.  It gets the audience’s attention, gets them talking and they answer the call to action.  They ‘buy’ into the message the company is sending or the product they are showcasing.

Globally correct?
But what happens when you want to convey the same message globally to multiple countries with different cultures?  How can you be sure you will be sending the same message in a language you are unfamiliar with?  And does it translate culturally?  After all offending a whole nation could certainly damage your brand.

Don’t get lost in translation
Delivering a stand out message is key to your marketing campaign’s success, but only if it is memorable for the right reasons.  Historically big brands have fallen foul of the perils of incorrect language translation – clearly they didn’t use Enigma Translation  – and have therefore stood out for all the wrong reasons. 

Take Coca-Cola for instance, they used characters from the Chinese language that represented the sound of the words ‘Coca-Cola’ for their campaign in the Chinese market.  Unfortunately the characters translated as ‘bite the wax tadpole’, which is less than appealing.

Coor’s translation for ‘Turn it Loose’ in the Spanish language implied suffering from diarrhoea – a far cry from its intended message of a relaxing time when enjoying their beer.

Pepsi’s slogan ‘Come Alive With Pepsi’ fell flat in the German language when it translated as ‘Come Out of the Grave with Pepsi’.

An entrepreneurial American printed T-shirts in both English and Spanish to mark the Pope’s visit to Miami.  The English version read ‘le Papa’ (the Pope) but the Spanish language version read ‘la papa’ which unfortunately translates as ‘I saw the potato’!  Scarily sometimes all it takes is the mix up of a single letter and poor punctuation to completely change the message. 

Avoid language faux pas
That’s why it’s imperative for marketing translation that you choose the best translation service available.  Enigma Translation has a global network of over 2000 linguists specialising in over 70 languages and you will be paired with a translator who specialises in all marketing and promotional disciplines. 

Whether you require marketing translation for press releases, flyers, brochures, newsletters, emails or a whole marketing campaign, we can guarantee you will send the right message – the message you intended – in your chosen language.

Get in touch by email or by calling us on +44 (01604) 750 799 with your requirements.

Find us on Facebook too.

Note: translation faux pas compiled from various publications.